ARABISCH LEREN

• Team An-Nasieha

Dit is een beknopte samenvatting met voorbeelden van een aantal afgeleide woorden in het Arabisch met als basis drie letters. Voor de uitleg ervan verwijzen we u naar een leerkracht, het Arabisch leer je namelijk met een leerkracht. Een taal leer je door ermee te spreken.

Het leren van de Arabische taal begint in een vroeg stadium. Dit werkboekje zorgt ervoor dat de kinderen de Arabische letters in een woord leren schrijven.

• Docent Hoesayn ibn Ahmad

Dit is een vertaling van de uitleg van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. De uitleg is geschreven door Hoesayn ibn Ahmad, docent Arabisch aan de Islamitische Universiteit in Medina. Deze vertaling mag niet als referentie genomen worden. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het is moeilijk om de grammaticale termen van het Arabisch te vertalen. Enkele grammaticale termen die wel vertaald zijn, zijn slechts vertaald om de betekenis te benaderen. We gebruiken bewust niet de woorden nominatief, genitief enz. Het gebruik van de woordenschat en de grammaticale termen gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands. Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

• Team An-Nasieha

Dit artikel is een begin van de serie ‘mijn Arabisch’, belangrijke onderwerpen van de wetenschap sarf (woordvorming), nahw (grammatica) en woordenschat zullen samengevat toegelicht worden. Voor de uitleg ervan verwijzen we u naar een leerkracht, het Arabisch leer je namelijk met een leerkracht. Een taal leer je door ermee te spreken.

Dit is een beknopte samenvatting van de verschillende vervoegingen van de werkwoorden in het Arabisch met als basis drie letters.

• Docent Hoesayn ibn Ahmad

Dit is een vertaling van de uitleg van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. De uitleg is geschreven door Hoesayn ibn Ahmad, docent Arabisch aan de Islamitische Universiteit in Medina. Deze vertaling mag niet als referentie genomen worden. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het is moeilijk om de grammaticale termen van het Arabisch te vertalen. Enkele grammaticale termen die wel vertaald zijn, zijn slechts vertaald om de betekenis te benaderen. We gebruiken bewust niet de woorden nominatief, genitief enz. Het gebruik van de woordenschat en de grammaticale termen gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands.
Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

• Docent Hoesayn ibn Ahmad

Dit is een vertaling van de uitleg van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. De uitleg is geschreven door Hoesayn ibn Ahmad, docent Arabisch aan de Islamitische Universiteit in Medina. Deze vertaling mag niet als referentie genomen worden. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het is moeilijk om de grammaticale termen van het Arabisch te vertalen. Enkele grammaticale termen die wel vertaald zijn, zijn slechts vertaald om de betekenis te benaderen. We gebruiken bewust niet de woorden nominatief, genitief enz. Het gebruik van de woordenschat en de grammaticale termen gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands.
Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

Dit is een vertaling van de woordenschat van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het gebruik van de woordenschat gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands. Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

• Docent Hoesayn ibn Ahmad

Dit is een vertaling van de uitleg van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. De uitleg is geschreven door Hoesayn ibn Ahmad, docent Arabisch aan de Islamitische Universiteit in Medina. Deze vertaling mag niet als referentie genomen worden. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het is moeilijk om de grammaticale termen van het Arabisch te vertalen. Enkele grammaticale termen die wel vertaald zijn, zijn slechts vertaald om de betekenis te benaderen. We gebruiken bewust niet de woorden nominatief, genitief enz. Het gebruik van de woordenschat en de grammaticale termen gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands.
Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

Het leren van de Arabische taal begint in een vroeg stadium. Dit werkboekje zorgt ervoor dat de kinderen alvast kennismaken met het Arabische alfabet en de letters leren schrijven.

• Docent Hoesayn ibn Ahmad

Dit is een vertaling van de uitleg van het bekende boek ‘Lessen Arabisch voor niet-Arabisch sprekenden’ geschreven en gedoceerd door Dr. V. Abdur Rahim aan de Islamitische Universiteit in Medina. De uitleg is geschreven door Hoesayn ibn Ahmad, docent Arabisch aan de Islamitische Universiteit in Medina. Deze vertaling mag niet als referentie genomen worden. Dit document is slechts een hulpmiddel, een leraar is noodzakelijk. Het is moeilijk om de grammaticale termen van het Arabisch te vertalen. Enkele grammaticale termen die wel vertaald zijn, zijn slechts vertaald om de betekenis te benaderen. We gebruiken bewust niet de woorden nominatief, genitief enz. Het gebruik van de woordenschat en de grammaticale termen gebeurt volgens de regels in het Arabisch en niet zoals in het Nederlands.
Het Arabisch moet men in het Arabisch leren.

E-mail nieuwsbrief